вторник, 22 май 2012 г.

Indian Summer Emily Dickinson

These are the days when Birds come back -
A very few - a Bird or two -
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old - old sophistries of June -
A blue and gold mistake.

Ou fraud that cannot cheat the bee -
Almost the plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear -
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh last Communion in the Haze -
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake -
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!

1859?                                                  1890

През тези дни се връщат птици,
но те са малко - птица, две -
прощален поглед хвърлят.

През тези дни се подновяват
софизмите на юни стари -
заблуда синя, златна.

Лъжа, която не измамва Пчела -
почти правдоподобност
събужда моето доверие.

Редици семена плод раждат
и тихо през променлив въздух
един лист кротък бърза.

Причастие на летни дни,
последно тайнство в маранята -
детето нека да участва.

Да вземе символите твои
и хляба осветен поеме
с безсмъртното ти вино!

Няма коментари:

Публикуване на коментар